本文同步發表於「第四屆讀書會」、「Horn Village|牛角村」、「良人的紙城堡」
在「好書交換」的活動中看到志文版的《異鄉人》雖然外觀有點泛黃老舊,但衝著文學巨著的名聲,而且任意瀏覽幾頁覺得翻譯通順不會不知所云,就把它交換過來(反正還能換回去)。
看完之後覺得這主角還真倒楣故事也很平穩,但是成為名著的特點在那呢?
除了在Google上找尋別人寫的評論和心得,剛好網路書店上小知堂版的《異鄉人》在打折,就買來看看是否能讀出不同的感想。
原著為法語小說於1942出版。
主角莫梭(Meursault)是名單身男子,一個人在阿爾及爾城工作,母親則住在馬宏果的養老院內。
故事的開始是從莫梭收到母親過世的電報開始。
也許是舟車勞頓或是天氣熱到不像話,莫梭給他人的印象就是冷淡,彷彿對母親的過世沒有一絲絲的難過與悲傷。
回到城裡莫梭依舊過著和平常無異的生活。在游泳池遇到了瑪莉(Marie)然後約會、照常認真工作、安慰老狗落跑的老沙拉曼諾(Salamano)、幫鄰居雷蒙(Raymond)寫寫信作作證。
假日,莫梭和瑪莉一起到雷蒙朋友在海邊的小屋度假。
也許是舟車勞頓或是天氣熱到不像話,莫梭在海邊射殺了一個和雷蒙有糾紛的阿拉伯人,一共開了5槍。
於是莫梭被捕入獄。接下來是冗長的法律程序和莫梭的個人內心戲。
檢察官認為莫梭是罪大惡極的殺人犯,對母親的過世冷漠又和皮條客同流合污,是預謀殺人。
最後被陪審團判處斷頭死刑!
而莫梭對上訴不抱太大希望也拒絕神父的探視,一整個就是等死的無所謂態度。
在故事中我看到了法律的「正義不確定性」。
在2種中文譯本和英文譯本我看到了「翻譯的趣味」。
註:
- 泰山鄉立圖書館的「好書交換」活動持續進行中,隨到隨換也可記錄點數以後再換。
- 志文出版翻譯維琴妮亞‧吳爾夫的《女人的時間》、《航向燈塔》和愛倫.坡的《黑貓.金甲蟲》、《阿夏家的沒落》都讓我看得很“難過”。
- 卡繆於1957年榮獲諾貝爾文學獎的作品是《黑死病》(或稱《鼠疫》、《瘟疫》)[wiki]
延伸閱讀:
- Wikipedia - The Stranger
- 卡繆哲學中的教師圖像
關於作者及其作品 - 豆瓣
- 異鄉人 L’Etranger -eau
- 西洋文學導讀:異鄉人報告
- 萬能大學通識教育中心-杜敏超老師-簡報[ppt檔]
- Ouch -讀書心得
- 急求异乡人(或局外人)的文学评论_百度知道
===分隔線===
作者:卡繆(Albert Camus)
出版:小知堂
譯者:柔之
相關:aNobii\博客來
ISBN:9570405066
出版:志文
譯者:莫渝
相關:aNobii\博客來
ISBN:9575452593
譯者:莫渝
相關:aNobii\博客來
ISBN:9577303196